Процесс подачи затянулся оттого, что подавать анкету на меня должен именно мой
Но чуть ли не больше, чем от снятия камня с души из-за заканчивающейся визы, меня порадовал тот факт, что я худо-бедно на ломанном польском, я смогла сама объяснить девушке, принимающей документы, что муж опаздывает, будет минут через пять, не могли бы вы начать прием бумаг без него? И все это без скачков на английский и уж тем более русский. Пока наша очередь стремительно подходила, нашла в словарике нужные слова, примерно составила и согласовала фразы в голове, и смогла суть на польском донести. Довольна! ^^ А то раньше вольно-невольно сразу начинала на английском говорить, натыкалась на стену непонимания и впадала в ступор. А тут хотя бы коммуникация состоялась ^^
Вообще польский мне дается довольно легко. Не хвастовства ради ну и его немного, что уж тут. Мну тщеславен., но прогресс в языке у меня ощутимее, чем у Очки, грамматика дается мне, вроде, лучше, чем другим девочкам женам-программистов с курсов польского ^^ Все-таки филфак с моей любимой историей языка позволяет мне довольно легко структурировать в голове языковые данные, строить из языковых фактов грамматическую и фонетическую структуру, а понимание законов развития другого славянского языка - формирование фонетической системы. Вот только моя артикуляция и интонация! >.< Процесс говорения, в общем как всегда, значительно отстает от теоретической базы. И словарный запас медленно пополняется.
Думала, что английский и польский - как два параллельно изучаемых языка - могут начать накладываться друг на друга и немного смешиваться. Пока такого нет. А вот русско-польское смешение уже пошло, и уже в русской речи хочется воткнуть какие-нибудь приятные слуху польские словечки, и смешивать лексикон двух языков)))